==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་
པོ་མངའ་བ་འོད་སྲུངས་རིགས་སྐྱེས་པ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །གསེར་ཐུབ་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་གཟིགས་པ་དེ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །བསོད་སྐྱབས་གསེར་གྱི་རི་བོ་འབར་བ་འདྲ་བ་དེ། །རྩེ་མོ་མཆོག་ཏུ་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །ཐམས་ཅད་མངའ་བ་དགྲ་བཅོམ་དྲི་མ་གསུམ་སེལ་བ། །མཛོད་སྤུའི་རྩེ་མོར་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །སངས་རྒྱས་གཙུག་ཏོར་དགོངས་པ་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །རྣམ་པར་གཟིགས་པ་སྐྱེས་བུའི་ཟླ་བ་མི་ཡི་མགོན། །རིན་ཆེན་རྒྱན་དུ་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དོན་དམ་པ་མཁས་ཤིང་བརྟན་པ་དེ། །མ་ལ་ཡ་ཡི་རྩེར་གཤེགས་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །སངས་རྒྱས་སྟོན་མཆོག་ཐོས་པ་མི་མངའ་བ། །དྲི་མེད་ཟླ་བར་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །གྲགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་མགོན་པོ་པདྨའི་བླ། །དྲི་མ་མེད་པར་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་གིས། །མགོན་པོ་མར་མེ་མཛད་པ་འོད་སྣང་མངའ་བ་དེ། །འོད་ཟེར་དྲ་བར་གཤེགས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།། །།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།

【汉语翻译】
献给薄伽梵，天界之主帝释天的吉祥偈。
献给薄伽梵，天界之主帝释天的吉祥偈。
献给薄伽梵，天界之主帝释天的吉祥偈。 顶礼三宝！ 凭借何等吉祥殊胜力， 具大悲者光护种姓生， 已然趋至圆满胜位者， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 金色贤哲无碍极善见， 已然趋至珍宝众妙位， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 福德庇护犹如燃烧黄金山， 已然趋至顶峰殊胜位， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 具一切智调伏除三垢， 已然趋至眉间毫相顶， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 佛陀顶髻智慧难逾越， 已然趋至珍宝众妙位， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 善妙观者丈夫月人中尊， 已然趋至珍宝庄严位， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 极广增盛真实义贤且坚， 已然趋至马拉雅之顶， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 佛陀导师至尊无与伦， 已然趋至无垢明月位， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 声名无垢怙主莲花藏， 已然趋至无垢清净位， 愿以此力此处皆吉祥！ 凭借何等吉祥殊胜力， 怙主燃灯具足光明者， 已然趋至光芒罗网位， 愿以此力此处皆吉祥！ 献给薄伽梵，天界之主帝释天的吉祥偈完毕。
献给薄伽梵，天界之主帝释天的吉祥偈。

【英语翻译】
Auspicious Verses of Śakra, Lord of the Gods, to the Bhagavan.
Auspicious Verses of Śakra, Lord of the Gods, to the Bhagavan.
Auspicious Verses of Śakra, Lord of the Gods, to the Bhagavan. Homage to the Three Jewels! By whatever auspicious and sacred power, The one with great compassion, born into the lineage of Light-protector, Who has gone to the state of complete victory, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The golden sage, seeing perfectly without obstruction, Who has gone to various precious states, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The protector of merit, like a blazing mountain of gold, Who has gone to the supreme peak, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The all-knowing, subduer, eliminating the three stains, Who has gone to the tip of the hair-whorl, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The Buddha's crown, whose wisdom cannot be overcome, Who has gone to various precious states, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The all-seeing, the moon among men, the lord of humans, Who has gone to a precious and adorned state, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The greatly expanded, the true meaning, wise and steadfast, Who has gone to the peak of Malaya, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The Buddha, the supreme teacher, without equal, Who has gone to the stainless moon, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The protector Padma's womb, whose fame is without stain, Who has gone to a stainless and pure state, May there be good fortune and excellence here as well! By whatever auspicious and sacred power, The protector Dipamkara, possessing light, Who has gone to a net of rays, May there be good fortune and excellence here as well! The Auspicious Verses of Śakra, Lord of the Gods, to the Bhagavan, are complete.
Auspicious Verses of Śakra, Lord of the Gods, to the Bhagavan.

============================================================

